Copyright © 2002/ 2008: Het Prieeltje Online.  All rights reserved. Webdesign: Henri Thijs. Niets uit deze uitgave mag worden
gekopieerd zonder uitdrukkelijke toestemming van de uitgever. 't (muzen-)Koeriertje, Het Oog van de Roos en Het Prieeltje Online zijn
trademarks van  Het Prieeltje., Demerstraat 32 bus 7, 3290 Diest. (België).  Tel. 013/33.55.16.  Deze site kan best worden bekeken met
en werd speciaal geconcipieerd voor  de standaardschermresolutie van 800 x 600.  
De auteurs worden ALFABETISCH gerangschikt.  Dit overzicht bevat 67 auteurs
met 178 gedichten.  Behalve anders aangeduid werden alle teksten vertaald door
Henri Thijs


Neringa ABRUTYTE (Litouwse Poëzie)
- Een droom over een kuise jongen
- En ik weet wat ik wilde zeggen  
-
Juffrouw Poëzie  
-
Visioenen van de gehangenen
- Het zwembad

ANONIEM
- Brief aan een "blanke" vanwege een "kleurling"

Michael AYRES (Engeland)
- Gewenst / Het gezang van de sirenen

Dorothy BARRESI (USA)
- Bioschets
- Het laatste gedicht / Gedicht voor de 35ste verjaardag van
valium

Margaret BOLES (Ierland)
- Batterijhen / Goudvlokken / Dolle Honden en Engelsmannen/
- Er speelt een muis op het orgel /

Mariel BOYARSKI (USA)
- Aankondiging van de dood van een studente/ Dood is een
dansende vrouw/ Oma Mary

Zoe BRIGLEY(Groot-Brittanië)
- Het vliegend bed / Aanvaring / Overgave

Ion CARAION (Roemeense Poëzie)
- "Wie ik heb is niemand"

Guillermo CASTRO
- Als je weggaat

Üzeyir Lokman ÇAYCI (Turkije- France)
-
Mijn veroordeling / Mijn leraar / De stad in u /
- Ga weg nu...kom later terug
- De blinde straat van de roos

Alexander CLARK (Groot-Brittanië)
- Begrafenis

White CLOUD (Iraanse Poëzie)
- Achter een witte wolk
- De weg naar huis

Mary A. CONCEL (USA)
- Als een loslopende hond slaapt op een graf
- Als een loslopende hond bijt een clown

Thomas CROFTS (USA)
- Kettingzaagvriend

MTC CRONIN (AUSTRALIË)
- Alle schrijvende pennen aan diggelen slaan
- Onder de bomen
- De voorschriften van de dichters
- Groots en bleek
- Zich verontschuldigend bij de geest van het lieveheersbeestje

Lorna CROZIER (Canada)
- Het wonderkind / De uien /

Stephen CULLIS (Engeland)
- Golflengte

Rubén DARIO (Nicaragua)
- De bron / Herfst vertaald door Michel Krott

Julia DARLING (Groot-Brittanië)
- Einde / Visualisatie / De luchtbevochtiger

Helen DUNMORE
- Al de dingen die jij nog niet bent

Emily DICKINSON
- Niemand, vertaald door Hans Kilian

Celia DROPKIN (USA)
- Stoeiend door witte wolken,

Celia EMMELHAINZ (USA)
- Een andersdenkende

Brad EVANS (Australië)
- Hun poezie maakt iedereen gek

Silvia FAVARETTO (Venetië)
- Groen kristal
- Tropische storm

Julio FLÓREZ (Colombia)
-  Wanneer, heel ver, heel ver, / Zwarte Bloemen /

L. FULLINGTON (USA)
- Concrete waarheden
- De materialisering van het niets
- De recuperering van woorden

Richard GARCIA (N.-Amerikaanse Poëzie)
- Bioschets
- Twee gedichten: Kippenkop / De hond van Adam en Eva /

Kassim HADDAD
- Een chaotisch paradijs
- Vuur klampt zich vast aan vuur,

Nancy HENRY (USA)
- Luister
- Lofzang aan de spraak

Matt HETHERINGTON (AUSTRALIË)
- Ik wil niet
- Hebben
- Lied

Susan HUTTON (USA)
- Is meer dan

Brian JOHNSON (USA)
- Zelf-portret(knielend)

Irhan JUBICA (ALBANIE)  
- Curriculum vitae / Eenzaamheid / Laat/ Belofte / Winter

KHOI
- Ook het Noorden,

Steve KIRCHHOFF (USA)
- De gelukkige wijsheid / Nachtwacht / Vallende lijnen / Recept
voor het herwinnen van zonlicht / Om het centrum van een ui
te vinden / Laatste Bladeren/

Gottfried KÖLWEL (Duitsland)
- De torenklokken / Stil meer / vertaald door Hans Kilian

Mima KURJAKOVA (Servië)
- Bekentenis van onwetendheid

Patrick LAWLER (Syracuse, New York, USA)
- De dieren die wij eens aanbaden

David LAZAR (N.-Amerikaanse Poëzie)
- "De zwarte Doos"

Josef LESSER (AUSTRALIA)
- Harry is thuis
- Hij kende het woord voor water
- Grenzen

Frederick LOWE (USA)
- Droomtoestand 1 - Sneeuwganzen

Gwendolyn MACEWEN (Canada)
- Laat dit eerst en voor goed duidelijk zijn /Memoires van een
waanzinnige kok / Gedichten in braille / Donkere sparren onder
water /

Louise MATHIAS (USA)
- Dilemma / Grappig in de leer / Woestijnvloed / Vogel op een
draad /

Arthur McHUGH (England)
- Zoo

Suchoon MO (Colorado, USA)  
- Wat zingen? / Mirakels / Ik zou geen pinda's eten / Bloot en
een skelet / De mars van Zen /

Besnik MUSTAFAJ (Albanese Poëzie)
- Ingebeeld spel

Karin NEUHOLD (Oostenrijk)
- "K*W*A*A*D doen"

Richard NEWMAN (USA)
- De stilte van mannen

Rita ODEH (Palestina)
- Kerstgedachten
- Sintels (20 gedichten)
- De tien legenden

Mary Rose O'REILLEY (Texas, USA)
- Spreken in talen
- Pascha

Inge PEDERSEN (Deense Poëzie)
- Tegen de ochtend

Sylvia PLATH (1932-1963)
- Kneuzing
- De gehangene
- Schaap bij mist
gekozen en vertaald uit het Engels door Hans Kilian

Genrikh SAPGIR (Rusland)
- Voorwoord bij woorden / Christus en Petrus /Geesten / Sterf,
Sulamite! / Amril en Pels / Luister !/ Verheerlijking / Het
Proces /

Ian SEED (Groot-Brittanië)
- Schaduwen  /Houdingen / Niet terwijl wij ons zorgen maken /
En ten laatste de beginner / Zonder woorden / Slachting /

Ida SPAHIU (ALBANIË)
- Wachtend of missend

Irma SPAHO (USA/ALBANIË)
- De symbolen

Giulio STOCCHI (Italië)
- Toekomstig aandenken

Gerard STURDY (Engeland)
- Wachtend

Victoria TARRANI (USA)
- Om te vliegen / Floridatrip /

Emile VERHAEREN
- De strandjutter / Het gevaar vertaald door Christina Guirlande
 nieuw!
- Grijs weer vertaald door Christina Guirlande
- De Boom, vertaald door Christina Guirlande

Anthony WEIR (Ireland)
- Aan mijn trouwste lezers
- Le style, c'est l'homme
- Armageddon is alles welbeschouwd maar een kleine heuvel /
Echte mannen / Wie kennis vergaart, verzamelt pijn / 4 /

John WHITWORTH (England)
- Verloren

Dara WIER (USA)
- Een perzikenhoeve / Sensationele plattelanders  / Vooruitgang  

Alireza ZAHEDI
- Zakken / Het Papier /

Shadi ZIACI (Iraanse Poëzie)
- "De weg naar huis"

Marina ZOGRAFU (Griekenland)
- Natuurlijke Paleizen / Reiger /

terug naar boven